【中華圏向け】薬事・食品の専門知識と現地目線のマーケティングで、貴社食品の魅力を世界へ繋ぎます。
ブランディング・PR
多言語対応・ローカライズ
展示会出展サポート
海外営業
海外展開・販路開拓
海外市場調査
経営コンサルティング
販促戦略設計
貿易事務
貿易実務・規制対応
輸出への思い
日本の地方には、こだわり抜かれた素晴らしい食品や独自の伝統素材が数多く存在します。しかし「海外での売り方がわからない」「現地の規制や成分基準がクリアできるか不安」という理由で、挑戦を躊躇している生産者・事業者も少なくありません。
単なる言語の翻訳にとどまらず、現地の文化やライフスタイルに深く溶け込む「ストーリー」を翻訳し、持続可能な輸出の仕組みを構築すること。それが私たちの使命です。薬剤師・漢方専門家としての専門知識をベースに、規制の壁を越えて日本の優れた食品を中華圏へ届けるサポートを続けています。
プロフィール・経歴
薬剤師として漢方・医薬品メーカーでの研究開発および海外事業に従事したのち独立。現在は明志株式会社の代表を務めます。医療機関・大手食品メーカー向けに漢方系医薬品卸・健康系素材の販売を行いながら、日本の地域食品ブランドの海外展開をワンストップで支援しています。2025年よりJETROのコーディネーター(農水分野)も務めています。
約20年にわたる医薬品・健康食品分野での実務経験と、中国語(ビジネスレベル・ネイティブ対応可)・英語(テクニカル文書対応)の語学力を武器に、規制・ブランディング・販路開拓を一気通貫で支援できることが最大の強みです。
サービス内容
1. 商品選定・輸出実務支援
輸出に適した商品の選定から、実際の輸出実務まで幅広く対応します。初めての輸出で何から始めればよいかわからない段階から、すでに輸出を進めているが壁にぶつかっている段階まで、フェーズに合わせて伴走します。
2. 現地市場に最適化したブランディング・コンテンツ制作・PR支援
キャラクターやデザインを活用した親しみやすいパッケージ・販促物の英語・中国語ローカライズを行います。日本語のブランドストーリーをそのまま訳すのではなく、中華圏の生活者の価値観・文化・ライフスタイルに合わせた表現へと再設計します。
3. 薬事・食品規制のアドバイス(薬剤師・漢方専門家として)
海外輸出時に壁となりやすい「成分基準(添加物チェック・残留物質等)」や現地の食品安全基準について、初期的なスクリーニングと多言語でのテクニカル翻訳を行います。専門知識を持つ人間が最初の入口で確認できることで、後工程でのトラブルや手戻りを防ぎます。
実績
北海道漁連との北海道産干し貝柱・中国向け輸出販売
北海道漁連と共同で、北海道産干し貝柱の中国向け輸出販売を実現。産地の価値を中国市場に届ける販路構築を支援しました。
地域食品ブランドの海外進出支援
北海道・九州地方を中心とした地域食品ブランドの海外進出を支援。玉ねぎ加工品・味噌等の調味料類での実績があります。

約20年の医薬品・健康食品分野における実務経験
漢方・医薬品メーカーでの海外事業経験をもとに、専門的な学術・技術文書の日・中・英翻訳や輸出規制リサーチを多数対応してきました。

料金・提供形式
▶ まずは初回30分・無料相談からお気軽にどうぞ。
「何から始めればよいかわからない」という段階でのご相談も歓迎しております。Zoom・お電話・メールにて対応いたします。
スポット相談・ECサイト立ち上げ・月額伴走コンサルティングなど、相談内容やプロジェクトの規模に応じて柔軟にお見積りいたします。まずはお気軽にお悩みをお聞かせください。
こんな企業様のご相談をお待ちしています
- 中華圏(中国本土・香港・台湾)への輸出を初めて検討しているが、何から始めればよいかわからない食品・農水産物メーカー様
- 成分基準・添加物・残留物質など、現地の食品安全基準への対応に不安がある企業様
- 「翻訳しただけ」のPRではなく、中華圏の生活者に刺さるブランドストーリーで差別化したい企業様
- 漢方・健康食品・機能性素材など、薬事的な専門知識が必要な商品を扱っている企業様
- 北海道・九州など地方の食品ブランドで、海外販路をゼロから一緒に構築したい企業様
注意事項
・現地の正確な法規制や通関手続きの最終確認については、各国の最新の法律・専門機関(JETROなど)の確認、または提携の通関業者と連携して進める形となります。
・対応言語:日本語、中国語(ビジネスレベル・ネイティブ対応可)、英語(テクニカル文書のリーディング・ライティング対応)。